Cześć,
Jako, że stara wojskowa maksyma mówi,
że chlebak jak sama nazwa wskazuje służy do noszenia granatów,
wrzesień jak sama nazwa wskazuje,
jest miesiącem kiedy pora pomyśleć o Bożym Narodzeniu.
Tak, tak, przecież zbieramy już grzyby na pierogi
i szykujemy się do kiszenia kapusty na bigos.
Warto też pomyśleć o prezentach. Przecież czas zleci
jak z bicza strzelił, i w pogoni znowu kupimy byle co.
Hi
As the old military saying says:
"Haversack's purpose, as the name suggests, is to carry grenades."
I say September, as the name suggests,
it the month you start thinking about Christmas.
We're already collecting mushrooms for traditional Borsch dumplings
and start fermenting sauerkraut for Bigos.
It's good to think about the presents too, time will pass as if at the whim of a whip
and in the Christmas rush we'll buy crap again.
Dziś pudełeczko a w nim ozdoba choinkowa, dla dziewczynki,
w grudniu upiekę pierniczki i gotowe.
Papier ozdobiłam maską w śnieżynki i brokatem, poisencje
z foamiranu wycieniowałam niebieskim tuszem,
wycinanki śnieżynki pokryte są białym
pudrem do embossingu. Rękawiczki pomalowałam farbą,
ozdobiłam kuleczkami i konturówką.
I wtedy...........ups będzie mały dramacik.
Przecież jak się ma 7 lat to róż jest absolutnym "must have",
jako że wszystko było gotowe,
zdecydowałam, że dokleję różowe pomponiki.
Mam nadzieję, że to wystarczy.
Today I bring you a box and a girly christmas ornament inside,
to go along with gingerbread cookies.
Paper is adorned with snowflake stencil and glitter, poinsettias
made from foamiran are shaded with blue ink.
Snowflake cut-outs are covered with white embossing powder.
Gloves are covered with paint and decorated with small balls and a liner.
And then... Uh oh, there's going to be a small drama over here.
When you're 7, pink is an absolute must-have.
Because everything was set, I've decided to glue on pink pom-poms.
I hope it's enough.
Used/użyłam
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz